La montaña liberada: Las monedas místicas de Angelus Silesius in-traducidas por Ángel Darío Carrero
Portada
PDF

Palabras clave

Ángelus Silesius
Ángel Darío Carrero

Cómo citar

López-Baralt, L. (2022). La montaña liberada: Las monedas místicas de Angelus Silesius in-traducidas por Ángel Darío Carrero. Retorno. Revista Independiente De Literaturas Y Lengua hispánicas, 1(1), 219–230. Recuperado a partir de https://revistas.upr.edu/index.php/retorno/article/view/20247

Resumen

“La rosa es / sin por qué / florece / porque florece”. Tras haber apurado el cáliz infinito de la experiencia mística, Angelus Silesius aprendió a leer el lenguaje secreto con el que las cosas creadas entonan un cántico callado a Dios. Claro que Johannes Scheffler (1624-1677), quien firmaría su Cherubinischer Wandersman o El peregrino querubínico con el nombre de Angelus Silesius hacia fines del siglo XVII, cantó estos altos misterios en su alemán vernáculo, sirviéndose de epigramas alejandrinos rimados de “lacónica y sensible cadencia”. Así los describió aquel gran enamorado del místico que fue Jorge Luis Borges1, quien, en su oda “Al idioma alemán” destacó a Silesius entre sus poetas preferidos: “Mis noches están llenas de Virgilio, / Dije una vez; también pude haber dicho / De Hölderlin y de Angelus Silesius”.

PDF

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.