Resumen
Este estudio plantea la cuestión de si el español puede o no transmitir el mismo contenido semántico que tiene el modo optativo albanés. Las dos lenguas presentan la misma perspectiva semántica para expresar deseo, pero cambian la organización sintáctica. En aquellas estructuras oracionales desiderativas en las que el albanés utiliza el modo optativo, el español recurre a nexos como: que, así, lástima y ojalá, acompañados de oraciones subordinadas. La interjección ojalá ofrece un uso más amplio en español. Par otro lado, el albanés presenta paradigmas sintácticos desiderativos que nunca aparecen en español. También se comparan las oraciones que expresan deseo con subjuntivo en las dos lenguas.This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
Descargas
Los datos de descargas todavía no están disponibles.