Resumen
A partir del concepto de discurso caribeño como una transacción permanente entre los sistemas lingüísticos y estéticos impuestos por las tradiciones occidentales y los modelos expresivos que surgen de manera “natural” en el inestable subsuelo de la tradición popular del Caribe insular, este ensayo examina el énfasis alegórico o simbólico de varios dispositivos metaliterarios presentes en dos obras dramáticas representativas en la región. La adaptación de un modelo literario clásico en Une Tempête (1969), de Aimé Césaire, y la simbólica crisis conceptual en el juego intertextual de Electra Garrigó (1941), de Virgilio Piñera, se trabajan como estrategias discursivas transparentes o explícitas que, a pesar de la distancia sociocultural que media entre ambos autores,
contribuyen a pensar el Caribe como una gran continuidad atemporal de modelos de intercambio, traducción y resignificación de tradiciones culturales disímiles.
Citas
Bhabha, Homi K. 1994. The Location of Culture. London: Routledge.
Césaire, Aimé y William Shakespeare. 1969. Une Tempête: D’après “la Tempête” De Shakespeare. Adaptation Pour Un Théâtre Nègre. Paris: Éditions du Seuil.
García, Chichester A. 2002. “Virgilio Pinera and the Formulation of a National Literature.” Cr: the New Centennial Review. 2(2):231-251.
Vásquez, Sam. 2012. Humor in the Caribbean Literary Canon. New York: Palgrave Macmillan.
Lobato, Morchón R. 2002. El teatro del absurdo en Cuba, 1948-1968. Madrid: Editorial Verbum.
Miranda, Cancela E. 2006. Calzar el coturno americano: mito, tragedia griega y teatro cubano. La Habana: Ediciones Alarcos.
Nixon, Rob. 1987. “Caribbean and African Appropriations of The Tempest.” Critical Inquiry 13(3).
Piñera, Virgilio. 1961. Teatro completo. La Habana: Ediciones R.
West, Russell. 2007. “Césaire’s Bard: Shakespeare and the Performance of Change in Césaire’s Une Tempête.” Journal of Caribbean Literatures| 4(3):1-16.
Zambrano, María, and Jorge L. Arcos. 2007. Islas. Madrid: Verbum.