Abstract
En la investigación lingüística española se ha producido con alguna frecuencia una cierta identificación de los pronombres de tratamiento (tú, usted.) con la etiqueta de pronombres de cortesía. En un artículo titulado precisamente "Los pronombres de cortesía: su tratamiento en español y en otros idiomas" (1973: 5), su autor, Criado de Val, subrayaba este hecho con las siguientes palabras: "Junto al sistema de los pronombres personales es preciso situar los tratamientos o pronombres de cortesía , que no sólo alcanzan una gran profusión en el lenguaje, sino que influyen en forma insospechada sobre varios de sus elementos (posesivos, imperativos, subjuntivo, etc.). En todo diálogo hay una mutua valoración (categoría social, grado de familiaridad, edad, etc.) de los interlocutores. La expresión más directa de esta valoración por el lenguaje son los tratamientos, cuyo sistema varía grandemente de unos idiomas a otros y constituye a menudo una verdadera dificultad para su mutua traducción".
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.