Abstract
In this paper we are concerned with Washintong Irving‘s A Chronical of the Conquest of Granada and its translation by his fellow citizen, the Latin-American Hispanist Washington Montgomery. After a brief analysis of the Moorish tales, actual forerunners of the celebrated American writer, as well as an influence of other such stories outside Spain, we approach Montgomery‘s version which was a homage paid to his American friend Irving.This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
Downloads
Download data is not yet available.